Я сім’ям був, коли упав
У срібло трав.
Пророцтв ні в кого не шукав —
Ніхто й не знав.
Цього тоді не знав ніхто,
Бо ввись я ріс,
І не таїв відразу й зло
Ще жоден гість.
Під сонцем деревом собі
Я віти гнав,
Ще про ганьбу мою тоді
Ніхто не знав.
Пишався я, радів без меж —
Шумів, співав, —
Що з насінинки древом вже
Могутнім став.
Я став уже міцним, дарма,
Що юним був,
Як раптом підійшла юрма —
Сердитий гул.
І розрубали мене враз
Ті крикуни,
Під гнівні вигуки образ,
Мов дикуни.
Я зерням досить гордим був
І древом став,
Кому потрібно, не збагну,
Щоб я упав?
Чи я ж ганьби й гріха хотів,
Для цього жив? —
Своїм я тілом з трьох хрестів
Голгофу вкрив...
Комментарий автора: Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Крик души : Война - брат Геннадий Пока Христиане разбираются между собой ,кто прав, всё делается для того чтобы слово Христианин, было забыто.
Почему люди готовы любить друг друга, во время войны, во время мира воюют друг с другом, чтобы доказать,себе я прав в этом.